Saturday, May 23, 2009

蝴蝶蘭虎斑小花


這株種了十年左右的Phal. Corona每年入夏就會來花。花不大,約4-4.5公分,且花數不多。但舊花梗不會枯掉,每年繼續開出新花。花為黃綠色,蠟質,星形花。

當年我以小苗購入,尚未開花,而花商標示為「corona」,第一個字母c是小寫,讓我誤以為原生種。後來知道不是原生種而是amboinensis和cornu-cervi的雜交種時,曾經頗為失望。但見到花開,愛花之心便油然而生。其實,各種花我都喜歡,管她是否為原種。

事實上Corona也有天然雜交株,一般以「x Corona」表示。就像Phal. Philippinensis一樣。

去年我做的Philippinensis x Corona失敗了,沒有發芽。今年再交一次,果莢已慢慢成形。但這次稍微不一樣,是Corona x Philippinensis。另外我還做了amabilis x Corona,不知是否會結果。

Friday, May 01, 2009

阿土伯笑了

昨天股市全面大漲,行情板上一片紅通通,多年不見的榮景,竟然在新流感即將肆虐之際猛然出現,投資人無不樂不可支。

一向頗有喜感的阿土伯,自然成為新聞記者訪問的最佳人選。阿土伯在受訪中說:「這種事,一輩子只有一次,如果你錯過了,你這輩子就白來了。」

這句話說得真好。其實,這也是投資股票最大的樂趣。股市本來就漲漲跌跌,但是,如果我們把少數幾天大漲大跌的日子去掉,大多數的日子裡,幾乎全是沉悶的。

我手上也是滿檔,昨天當然也與有榮焉。但我沒阿土伯的功力,能在前幾天流感威脅而大跌時大幅加碼,我已經持股滿檔好一陣子了。事實上,我去年一路加,一路跌,就這樣在淨值大幅減損下,歷經金融風暴時的重挫。那段日子,真是一大考驗。要在那麼悲觀、慘不忍睹的狀況下投資,真的是咬牙和血吞。

接下來股市會怎麼走,說真正,我不知道。其實我也不在乎。重點是,以我買的價位,和標的股的EPS及股利,再怎麼說,都比利息好。這就是了。就算再跌,只要公司正常營運,即使不景氣,有經營人和員工在那裡拼,我都很放心。

所以我常在想,我的職業其實是股東加房東。這和阿土伯的說法:「我的職業是股東,但是絕不是職業股東。」真是不謀而和。

有關阿土伯的介紹,請看最受歡迎的職業股東-李金土一文。

另外,前一陣子大跌時,阿土伯出來大罵政府無能的報導也很可愛,Youtube上有新聞片段:
阿土伯的心聲

Tuesday, April 21, 2009

我的DNA


照片是我的DNA。

DNA萃取,聽起來好像高科技,其實,如果只是粗萃取,是一點兒也不難,可能高中生就可以做了。材料也很簡單,只要清潔劑、食鹽、和酒精就行了。

DNA包在細胞裡頭,只要把細胞打碎,用清潔劑溶掉包著DNA的脂質,就可以讓DNA釋出。而DNA溶於食鹽水,不溶於酒精,所以先用食鹽水把DNA溶解,再用酒精析出就行了。

網路上有許多詳細的步驟介紹:
阿簡的生物筆記
還有Youtube

Wednesday, March 25, 2009

浪淘人生


霍正奇唱的這首《浪淘人生》是歷史戲《浪淘沙》主題曲。寫台灣第一位女醫生丘雅信的故事,計三大家族歷經三代,縱貫百年,橫跨台灣、大陸、日本、美國、加拿大等地。原著小說為作家東方白耗時十年的嘔心之作。

劇情大綱在這裡

最近新眼光電視台在重播,我看得津津有味。歌曲很動聽,吳嘉祥先生做的。詞要用台語發音,雖然和國語不同,但不難懂。






浪淘人生
演唱:霍正奇
詞/曲:吳嘉祥

人海浮沉 千山萬水 親像海湧 來來去去
坎坷旅程 離鄉萬里 花開花謝 青春一暝

像孤雁飛向三月天 像霜雪飄 飄對兜位去
人海茫茫 無你的消息 嘸知今生甘有相逢時

像風吹飛 飛向咱的天 像落葉飄 飄甲幾當時
故鄉的月你若有看見 將阮的深深思念寄乎伊

青春說盡 殘風夜景 冷暖世情 浪淘人生

從一個計程車司機的心願談到海角七號

今天與朋友喝下午茶,聊著聊著,朋友提到他有一次坐計程車,運將大哥對他說;「拼了一輩子,一直沒好好休息。現在,只要存足兩百萬,就一定回嘉義老家享清福。」

我們都對二百萬感到不可思議。在台北,二百萬雖然也可以過好一陣子,但絕不是高枕無憂的標準。可是,人家司機老大有辦法靠省吃儉用,以二百萬在嘉義鄉下過著幽閒的生活。

到底是台北太奢華,還是嘉義太儉約?今天報紙寫說,最近十年,台灣存款每增加一百元,就有六十元來自台北縣市,如果再加上桃園縣、新竹縣、和高雄市,那更占一百元中的七十六元。這樣的財富集中程度,連銀行界的老員工也大感意外。

這個統計是否確實,不得而知。也許,很可能大家習慣在大都市的銀行開戶,不放心把錢存在鄉下的農漁會或信合社。但財富集中台北則是不爭的事實。

由於台北的有錢人多,消費水準和土地價格相對的也就水漲船高。因此,單靠勞動所得而要在台北立足,就會有吃力的感覺。所謂「人二腳,錢四腳」便是最好的寫照。要在台北生活,除了靠勞動所得之外,還得靠資產,否則生活將會是怎樣的一個辛苦了得?

要不然,就像這位司機大哥一樣,存夠一定的金額,便趕快離開台北吧。

噫!這不正是海角七號的開場嗎?

Tuesday, March 24, 2009

火鍋店的啟示

週日和朋友去看土城的一些新成屋,我們一路用走的,現場都有勤勞貼心的仲介在服務。看了幾處,房子都還不錯,自然不免心動。

現場看房子的人不少,也許是假日的關係吧。其中有一戶,我們要上去看時,在電梯中,一位其他樓層的住戶得知我們是來看房子的,也好奇的跟進來看。似乎大家對房子還是有一分熱情。

值得一提的是,晚餐到我們常去的一家火鍋店吃,沒想到老闆換人了。朋友說他前一陣子來吃時,原來的老闆還在,但感覺上是在苦撐,因為整間店就我朋友一桌。

如今老闆換了,硬體幾乎沒變,經營風格大致上承襲以前,沒什麼大變化,菜色倒是比較多,且新老闆在招呼上也比較熱情。

重點是,這天晚上,這家火鍋店客滿,外頭還有人在排隊等候。有時候,只差一口氣就可以撐過去了。

Wednesday, March 11, 2009

畫蘭

鄭板橋題盆蘭名句:「春蘭未了夏蘭開,萬事催人莫要呆。閱盡榮枯是盆盎,幾回拔去幾回栽。」

Tuesday, March 10, 2009

Path Dependent與投資

Path dependent是個很有趣的概念。如果我們持有一檔股票一段期間,不考慮除權除息問題,這檔股票從50元漲為60元,每股漲了10元,那麼報酬率就是20%。不論這檔股票在這段期間是先漲後跌、先跌後漲、或是一路漲上來。這是path independent,與路徑無關。

但如果先暴跌,跌到譬如說20元,再漲到60元,照說報酬應該沒變,可是投資人在暴跌時被自己所設定的停損機制所影響,必須中途先行賣出停損,然後再視情況重新買進,或是不再買進維持空手,則在期末,其投資報酬率就不是20%,可能更高,也可能更低。但整個過程已經成了path dependent。

Path dependent是個非常複雜的過程,計算上往往必須採用蒙地卡羅模擬,才能知道預期報酬率。也就是說,要設定怎樣的停損機制,才能比買進持有策略有較高的預期報酬率,是很難解的問題。我們所舉的例子假設最後回到60元,這只是可能狀況之一,其實有幾乎無限多的可能,也許是20元、30元、40元、甚至100元。但我們事前並不知道。

另一個path dependent例子是可轉債的轉換價格重設條款。如果股價下跌,觸動轉換價重設,則報酬率等於往上提升。這種path dependent過程當然有利於投資人。

投資過程如果視股價波動而做決策上的變動,就會是個path dependent過程,而要決定採用何種策略才會有優於買進持有之預期報酬率的策略卻非常困難。這也是為什麼至今仍有許多投資策略是買進ETF等指數型投資組合然後長期持有的原因之一。

Wednesday, March 04, 2009

清境黎明


週末偷閒上合歡山,爬上合歡主峰,也算登過百岳之一了。夜宿清境民宿,早上起來,景觀萬千,我很幸運,見到如此美景。

蝴蝶蘭插花梗


花市買的蝴蝶蘭在家裡已經開了二個多月,花朵慢慢凋謝。這株蝴蝶蘭我曾經試著授粉,可惜都不成功。大概是三倍體吧。花色是紅中混著一絲黃,我很喜歡。

那就來做花梗苗吧。配方是參考吳宣萱小姐的實驗。消毒則以過去做非洲菫和秋海棠的經驗去做。一共做了五瓶。其實真正有用的只有兩瓶,其他三瓶是用花序尾端的生長點,不知道可不可以。

接下來就看消毒成果如何了。希望有三成的消毒成功率。過幾天就知道了。

--

2009.03.11補記:
過了大約一週之後,五瓶中有一瓶發霉,另外四瓶算是消毒成功,也沒出現過度消毒褐化現象。

Friday, February 27, 2009

疏蕾效果,兼談該不該對廠商紓困



連續三天都在外頭吃飯,不是應酬,就是帶家人上館子。很奇怪,這幾天餐廳都客滿,屢試不爽,而且好幾個朋友也有這個感覺。大家都說:「哪裡有什麼不景氣啊?明明生意好得很。」但前一陣子許多餐廳紛紛關門大吉,讓店面至今仍空在那裡也是不爭的事實。

這讓我想到了花農的疏蕾技術。種玫瑰、菊花、或山茶花的朋友或許知道,這些花在形成花蕾時,花農為了日後開出更大、更豔麗的花朵,往往會把部分的花蕾摘除,尤其是那些發育較遲緩、形狀不良、或是受到蟲咬、外力傷害的花蕾摘除。這就是疏蕾。

疏蕾之後,花兒的確就會開得較大、較鮮豔。是就好像經過不景氣的洗禮之後,體質較差的餐廳倒了,而留存下來的餐廳,生意反而變得更好。我稱這種現象為疏蕾效果。

問題是,疏蕾是人工刻意營造,抑或是一種自然現象?

我認為是天經地義的自然現象。

玫瑰、菊花、或山茶花野生在外時,從形成花蕾到實際開花這段期間,會受到一定程度的蟲害或自然傷害而損失部分的花蕾。譬如說,花蕾剛形成時有十朵,到開花時,經過外力傷害之後,往往只剩下六、七朵。所以,這是一種適應外在環境的特性,植物已經準備一定數量的花蕾在開花之前就喪失。

但人工栽培的玫瑰、菊花、或山茶花通常沒有這些外力傷害的顧慮。如果花農不適度疏蕾,而讓十個花蕾都開花,植株的養分可能就會不足,而使得花開起來較小也較缺乏豔麗的色澤。因此,疏蕾反而是更接近自然的做法。

在不景氣中存活下來的餐廳猶如疏誄後留在枝頭上的花苞,將會大放異彩。

誰說不景氣完全沒有好處?

此外,我認為,不救DRAM廠,不對其紓困才是正解,才會真正對整個產業和台灣經濟帶來正面的效果。也就是疏蕾效果。

Monday, February 23, 2009

新王者香


子曰:「蘭為王者香。」雖然我種了一些國蘭,開花時也都有香味,但都是淡淡的,一直無法體會「王者香」的境界。春蘭開花的香味,不是報歲和四季所能望其項背的。

春蘭在台灣平地開花不易,我種過幾年,每次好不容易來花芽了,最後都消苞。那種愁悵,筆墨難以形容。幸好近年來業者培育出各種春蘭和報歲的雜交種,仍保有春蘭的香,卻如報歲一般,可以在台北陽台種到開花。

這株就是一例,花朵可以看出報歲和春蘭的特徵,非常香,擺在客廳裡,一整天都是花香撲鼻,充滿喜悅。拜科技之賜,這種雜交蘭已經非常普遍,也很平價,家裡種上一盆,真是享受。

春蘭報歲雜交種有許多不同的個體,有的粗大,有的秀珍。我曾經種過一棵長得好像四季蘭,強健,每年開花,可惜香味不足。照片上這棵植株沒那麼大,卻很香,葉姿也算玲瓏有緻,我很喜歡,多少為我解了「王者香」的遺憾。

Monday, February 02, 2009

啟動


好久沒貼文了,部落格都長繭了。

圖中那塊很噁心、黑黑的東西,是非洲菫葉子的切片,大約0.5公分見方,上面冒出了幾許青綠色的小芽。這是非洲菫葉片的組織培養,為組織培養入門。

雖說是入門,葉片組織培養和莖頂組織培養卻不盡相同,因為葉片上沒有芽,其組織必須先分化,才會產生芽體。因此,對培養基的要求較為嚴格,一般都是用MS培養基加上植物生長調節劑如BAP和NAA等去做。

不過市售現成的MS培養基太貴了,自己調配又太複雜,而且配方中的硝酸鉀屬於管制藥品,不適合放在家裡。而植物生長調節劑也不容易買到。我用的是簡單的花寶,加上常見的蔬果和飲料,調配成簡易配方。沒想到這樣也可以讓非洲菫的葉片組織啟動。

看到葉片上出現一小點青綠時,那種快樂,應該和當年科學家首次成功培養植物組織時一樣吧。

Tuesday, September 16, 2008

下好離手

股災頻傳,市場不斷殺低,斷頭令萬箭齊發,呵,這波真是跌得兇。我自己部位的市值也跟著持續縮水。不過,眼看著投資價值一一浮現,許多等待已久的好公司,紛紛出現迷人的價位,終於忍不住下去大買。

不過各位不要誤會,以為我長線看多,或是認為短線即將反彈。我對後勢完全沒有view,只是覺得這個價位買下去,只要公司是好公司,往後數年還能維持一定的獲利能力,我就心滿意足了。因此,買了之後當然還可能繼續大跌,但就像我賣出時永遠無法抓到最高點一樣,我在買進時,也不求最低點。只要價位迷人就行了。

當然,我還是保留足夠的多年的生活資金,以免日後為了生活而被迫在空頭時賣出好股票。這波的大跌,除了恐慌心理之外,斷頭求現的賣壓應該也占很大的成分。自己當然不能犯同樣的資金控管毛病。

接下來就是耐心地等待公司好好地把經營成果拿出來了。也許半年,也許一年,也許是三、五年,天知道。

就這樣了,一個價值投資人逆勢進場之後的幾句傻話。

Friday, September 12, 2008

Starry, Starry Night


我同學又要我譯歌詞了,這首歌很美,但我只能大概抓個意思,不講字句排列和押韻,連一些細節也是意思一下就好了。希望沒有太傷原作。

當作中秋前的應景。


Starry, Starry Night
By Don McLean
星夜
林茂昌譯

Starry
Starry night
Paint your palette blue and grey
Look out on a summer's day
With eyes that know the
Darkness in my soul

你畫星夜
在夏日大白天裡舉目四望
看到了我靈魂裡的暗部
於是,你把藍與灰塗在調色盤上

Shadows on the hills
Sketch the trees and the daffodils
Catch the breeze and the winter chills
In colors on the snowy linen land

用山上的陰影
勾勒樹木和水仙
用雪地的色彩
抓住微風與寒冬

And now I understand what you tried to say to me
How you suffered for your sanity
How you tried to set them free
They would not listen
They did not know how
Perhaps they listen now

現在我終於明白 你要告訴我什麼
你說神智清楚對你是一種折磨
只求解脫
他們卻不聽
也聽不懂
也許,他們現在聽進去了

Starry
Starry night
Flaming flowers that brightly blaze
Swirling clouds in violet haze reflect in
Vincent's eyes of China blue

你畫星夜
花兒盛開如火
紫羅蘭色的水氣捲繞成雲朵
映在你Vincent青瓷般的藍眼睛

Colors changing hue
Morning fields of amber grain
Weathered faces lined in pain
Are soothed beneath the artist's
Loving hand

顏色的調性
各異其趣
早晨的農田是金黃色麥穗
飽經風霜的臉龐是痛苦刻痕
在畫家多情的筆下
各安其所

And now I understand what you tried to say to me
How you suffered for your sanity
How you tried to set them free
They would not listen
They did not know how
Perhaps they listen now

現在我終於明白 你要告訴我什麼
你說神智清楚對你是一種折磨
只求解脫
他們卻不聽
也聽不懂
也許,他們現在聽進去了

For they could not love you
But still your love was true
And when no hope was left in sight on that starry
Starry night
You took your life
As lovers often do
But I could have told you
Vincent
This world was never
meant for one
As beautiful as you

你的愛依然真實如故
但他們已經沒辦法愛你了
當星夜這幅畫完成之後,連一絲希望也沒有之時
你和大多數的有情人一樣
結束自己的生命
但Vincent,我希望我能夠告訴你
這世界本來就不適合像你這麼美的人

Starry
Starry night
Portraits hung in empty halls
Frameless heads on nameless walls
With eyes
That watch the world and can't forget

我看星夜
空蕩蕩的大廳裡掛著你的畫像
沒有身體的頭顱,被安在不知名的牆上
眼睜睜地看著這個世界,教人難忘

Like the stranger that you've met
The ragged men in ragged clothes
The silver thorn of bloody rose
Lie crushed and broken
On the virgin snow

好像你曾經在哪見過的一個陌生人
那種衣衫襤褸的粗人
活像一枝該死的玫瑰長滿銀刺
被人折斷後丟棄在純潔的雪地上
殘破不堪

And now I think I know what you tried to say to me
How you suffered for your sanity
How you tried to set them free
They would not listen
They're not
Listening still
Perhaps they never will

現在,我想我大概明白 你要告訴我什麼
你說神智清楚對你是一種折磨
只求解脫
他們當時不聽
現在他們還是不聽
也許,他們永遠都不聽

Tuesday, July 15, 2008

蝴蝶蘭播種


我的蝴蝶蘭Phal. philippinensis的果莢上週無預警突然爆開,我連忙於週五(2008.07.11)調製培養基播種。這次試用花寶3號。由於果莢已裂開,消毒成了問題。我用10%的新奇漂白水泡5分鐘,然後再稀釋一倍泡5分鐘,再稀釋為原來的四倍。但我怕消毒過度會殺死種子,消毒不夠又會發霉。播了三瓶,至今尚未發霉,還可以再觀察。

另一株蝴蝶蘭Phal. Corona我大約在同時間交Phal. philippinensis,為了怕也突然裂莢,星期日(2008.07.13)也拿來播了。哪知果莢一打開,還未成熟。只好硬著頭皮播下去。就聽天由命了。這批也是播三瓶,其中一瓶是我女兒播的。

特記之。

Tuesday, July 08, 2008

Les Feuilles Mortes



Les Feuilles Mortes(枯葉)這首歌由Yves Montand唱起來真是感人肺腑。
YouTube上有歌詞的英譯,中譯請見這裡。順便貼上我畫的玫瑰應景一下。



Oh! je voudrais tant que tu te souviennes
Des jours heureux où nous étions amis
En ce temps-là la vie était plus belle
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Tu vois, je n'ai pas oublié

Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Les souvenirs et les regrets aussi
Et le vent du nord les emporte
Dans la nuit froide de l'oubli
Tu vois, je n'ai pas oublié
La chanson que tu me chantais

C'est une chanson qui nous ressemble
Toi, tu m'aimais et je t'aimais
Nous vivions tous les deux ensemble
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis

Monday, July 07, 2008

翠峰湖及龜山島之旅


小女放暑假了,我帶著父母一起去翠峰湖及龜山島賞鯨豚。盛暑出遊,其樂無窮。

海豚戲水


翠峰湖


翠峰湖步道


太平山



民宿的荷花

Tuesday, July 01, 2008

四季蘭無菌播種後續4

播種轉眼已一年,已到了移瓶的時候。除了培養基放了一年,品質已退化之外,肉眼可以看到部分龍根已開始出現褐化問題,必須移植。

我前幾天先把培養基做好,並消毒。觀察四、五天,沒有發霉,可以用。每一瓶的培養基我都裝很多以增加高度,因為我只有普通鑷子,長度不夠。為了減少鑷子在移瓶時長度不夠的問題,培養基只好多裝一些。

這次的培養基照說應該加NAA及BA等生長激素,才能達到效果,但我為了方便,也為了試驗,不加這些激素,而是提高蔗糖量(50g/l)及花寶濃度(4g/l)。希望透過高養分,讓龍根自己生長製造抽芽所需的生長素。如果沒抽芽,以後再移到含NAA及BA的培養基。

移瓶對我來說是高風險,因為用紙箱操作,根本就看不清楚,而且我沒有長鑷子,可以想見過程是一團亂。希望不要感染。

一共分了五瓶。

圖一:移瓶前的樣子,可以看到已經出現部分褐化現象。


圖二:移瓶前,可以看到「大集團」以外的種子發芽情況並不好,似乎與我的共生猜測吻合。


圖三:移瓶後的其中一瓶。


圖四:共分出五瓶。

四季蘭無菌播種DIY

四季蘭無菌播種後續1

四季蘭無菌播種後續2--長龍根

四季蘭無菌播種後續3

四季蘭無菌播種後續4




Wednesday, June 25, 2008

卡通主題曲:風姿花傳

這幾天電視播放日本卡通《三國志》,結尾的主題曲配上多年前實地拍攝的三國山水風景,讓我非常感動,立刻去搜尋該曲,發現連歌詞也很美、很有意境。我不懂日文,只能看著漢字,搭配網路上的翻譯去瞭解,但詞曲的魅力,絲毫不減。沒想到連卡通的配樂,都有這樣的境界。

卡通《三國志》對諸葛亮極為推崇,但其所推崇的,不在於孔明的上通天文下知地理,而是鞠躬盡瘁,以蜀漢大業為念的負責態度。

歌詞中也傳達了世事如風,無人能知的哲學觀。歌名「風姿花傳」的意思是:風的姿態,由花來傳達。世事如風,千古英雄人物如花,或嬌艷壯麗、或黯然凋零,共同譜出風的姿態。

其實,《風姿花傳》(ふうしかでん),是1400年世阿弥所著的能劇理論書,該書第五章最知名的一句話為「若能將此花,由我心傳至你心,謂之風姿花傳。」(圖片來自七色之音



歌曲在此。


歌詞如下:

風のその姿 を (風姿花傳)

歌詞:

風を叫人の世の悲しみを
星に抱かれた静寂の中で
胸を開けば燃ゆる血潮の赤は
共に込て大いなる流れに

人は夢みる ゆえに儚く
人は夢みる ゆえに生るもの

嗚呼 嗚呼 誰も知ない
嗚呼 嗚呼 明日散花さえも

堅い契り爛漫の花の下
月を飲干宴の盃
君は帰らず残されて佇めば
肩にあの日の誓いの花吹雪

人は信て そして破て
人は信て そして生るもの

嗚呼 嗚呼 誰も知ない
嗚呼 嗚呼 明日散花さえも

国には破て 城も破て
草は枯ても 風は泣き渡る

嗚呼 嗚呼 誰も知ない
嗚呼 嗚呼 風のその姿 を
嗚呼 嗚呼 花が伝える
嗚呼 嗚呼 風のその姿 を

網路上的譯文如下(來自浣硯齋隨筆):

風兒在哭訴著人世間的悲哀
在星辰所擁抱的靜寂之中
若是敞開胸懷沸騰的熱血
會一同流入巨大的洪流裡
人生如夢 所以虛幻無常
人生如夢 所以栩栩如生

啊啊 啊啊 誰也不知曉
啊啊 啊啊 即使連明天將要散落的花朵也不知道

在締下堅強盟約的爛漫花叢下
與明月飲乾了宴會中的酒杯
你還未回去留在這裡佇立著
肩上飄落著昔日立下誓言時的花朵
人是信任之後 而被背棄
人是信任了之後 而有意義

啊啊 啊啊 誰也不知曉
啊啊 啊啊 即使連明天將要散落的花朵也不知道

國家滅亡了 城池也破滅了
草也枯萎了 風依舊悲泣的吹著

啊啊 啊啊 誰也不知曉
啊啊 啊啊 風的容貌
啊啊 啊啊 花朵將傳達
啊啊 啊啊 風的容貌